DIVINE
HEALING (医治)
一、Nature and source of sickness
(病痛的来源) – 五大原因
1) Spiritual Sickness (属灵疾病)
-
Sins (罪)
No
cure (无法医治)
Internal
(内再问题)
Healing
method: (治疗方案)
1) Repentant (认罪悔改归正)
2)
Accept Jesus Christ receiving his love (接受耶苏成为救主,
领受从神来的爱)
2) Physical Sickness (身体疾病)
-
Organ disorder器官疾病
-
Malfunction of the organ result
sickness 身体机能失常导致生病
3) Emotional Sickness/ disorder (情绪疾病)
Reason:
(病因)
-
Excessive negative emotion 负面情绪过大
-
Anger 激怒, 使发怒;
发怒
-
Bitterness
苦味; 苦难; 辛酸; 苦毒
-
Do not forgive不饶恕
-
Hate仇恨, 憎恨; 憎恨之物; 厌恶,
反感
-
Pressure压力
-
prolong negative emotion长期活在负面情绪里
-
Jealousy嫉妒的
4)
Mental
Sickness 心理疾病
Reason: (病因)
-
Defect Childhood 童年 缺陷/阴影
-
excessive of medication 过度用药
-
Directly or indirectly from demonic demon直接或间接地从恶魔而来
5) Outright Demonic恶魔的谎言
a) Oppression压迫; 压抑; 镇压
-
Jobless失业
-
Stay Alone
孤独
-
No encouragement缺少鼓励;
奖励的生活网
b) Obsession迷住, 困扰
-
Prolong of oppression延长的压迫
c) Possession 成为恶魔的拥有; 所有物; 占有; 财产
二、What is BIBLE talk about
sickness? 从圣经了解疾病
1 1) Is a form of captivity是一种形式的束缚
约伯 (Job)
2:3 耶和华问撒但说:“你曾用心察看我的仆人约伯没有?地上 再没有人像他
完全正直,敬畏 神,远离恶事。你虽激动我攻击他,无故地毁灭他;
他仍然持守他的纯正。”
Then
the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no
one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and
shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against
him to ruin him without any reason."
2:4 撒但回答耶和华说:“人以皮代皮,情愿舍去一切所有的保全性命。
"Skin
for skin!" Satan replied. "A man will give all he has for his own
life.
2:5 你且伸手伤他的骨头和他的肉,他必当面弃掉你。”
But
stretch out your hand and strike his flesh and bones, and he will surely curse
you to your face."
42:10 约伯为他的朋友祈祷,耶和华就使约伯从苦境(注:原文作“掳掠”)转
回,并且耶和华赐给他的比他从前所有的加倍。
After
Job had prayed for his friends, the LORD made him prosperous again and gave him
twice as much as he had before.
2)Sickness is reveal directly from Satan 是从撒旦直接显示
约伯 (Job)
2:7 于是撒但从耶和华面前退去,击打约伯,使他从脚掌到头顶长毒疮。
So
Satan went out from the presence of the LORD and afflicted Job with painful
sores from the soles of his feet to the top of his head.
3) Sickness is infirmity/ Bondage 路加(Luke)
13:11-16
|
有一個女人,被鬼附著病了十八年‧腰彎得一點直不起來‧
and a woman was there who had been
crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at
all.
|
|
耶穌看見,便叫過他來,對他說,女人,你脫離這病了‧
When Jesus saw her, he called her forward
and said to her, “Woman, you are set free
from your infirmity.”
|
|
於是用兩隻手按著他‧他立刻直起腰來,就歸榮耀與
神‧
Then he put his hands on her, and
immediately she straightened up and praised God.
|
|
管會堂的,因為耶穌在安息日治病,就氣忿忿的對眾人說,有六日應當作工‧那六日之內,可以來求醫,在安息日卻不可‧
Indignant because Jesus had healed on the
Sabbath, the synagogue leader said to the people, “There are six days for
work. So come and be healed on those days, not on the Sabbath.”
|
|
主說,假冒為善的人哪,難道你們各人在安息日不解開槽上的牛驢,牽去飲麼‧
The Lord answered him, “You
hypocrites! Doesn’t each of you on the Sabbath untie your ox or donkey from
the stall and lead it out to give it water?
|
|
況且這女人本是亞伯拉罕的後裔,被撒但捆綁了這十八年,不當在安息日解開他的綁麼‧
Then
should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for
eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?”
|
4)
Great Thieve 偷窃
- Time(时间),
joy (快乐), money (金钱), future (前途)
-Drawing attention 引起家人注意
5)God anointed
Jesus to heal all those who oppressed by the devil
耶稣受膏来治愈所有那些受魔鬼压迫的
使徒 (Act) 10:38 神怎樣以聖靈和能力膏拿撒勒人耶穌,這都是你們知道的。他周 流四方,行善事,醫好凡被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
"You know of Jesus of
Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He
went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God
was with Him.
马太 (Matthew) 12:22 当下,有人将一个被鬼附着、又瞎又哑的人带到耶稣那里。耶稣就医治他,甚至那哑巴又能说话,又能看见。
Then a demon-possessed man
who was blind and mute was brought to Jesus, and He healed him, so that the
mute man spoke and saw.
诗篇 (psalm) 38:7 我滿腰是火,我的肉無一完全。
For my loins are filled with
burning, And there is no soundness
in my flesh.
诗篇(psalm) 41:8 他们说:“有怪病贴在他身上,他已躺卧,必不能再起来。
"A wicked thing is
poured out upon him, That when he lies down, he will not rise up again."
Remark :
1) Sin
cause died prematurely 罪导致过早死亡/英年早逝
2) Forgive
people and forgive ourselves宽恕和原谅自己
三、What open the door to sickness and disease?
是什么把疾病的大门打开呢?
There
is close relationship within sins and sickness but not all the sickness cause
by sins
罪和疾病是有密切的关系的,但并不是所有的疾病都是由罪孽造成的
1)The breaking of spiritual law
/ moral law违背属灵的法律, 定律, 法则
罗马书 5:12 这就如罪是从一人入了世界,死又是从罪来的,于是死就临到众人,因为众人都犯了罪。
Therefore, just as through
one man sin entered into the world, and death through sin, and so death spread
to all men, because all sinned—
约翰福音 5:14 后来耶稣在殿里遇见他,对他说:“你已经痊愈了,不要再犯罪,恐怕你 遭遇的更加厉害。”
Afterward Jesus found him in
the temple and said to him, "Behold, you have become well; do not sin
anymore, so that nothing worse happens to you."
2)Breaking natural law 违背自然法律, 定律, 法则
-
Improper diet饮食不当
-
Excessive labour 过度劳动
-
Overwork 过度工作
-
Neglect of the body 忽视身体所需要的
(神看为有罪)
-
3)Satanic
attack 撒但攻击 (例:约伯)
Sample
of cases in bible : 《圣经》中:案例
1.亞蘭王的元帥乃縵在他主人面前為尊為大,因耶和華曾藉他使亞蘭人得勝。他又是大能 的勇士,只是長了大痲瘋。
Now
Naaman, captain of the army of the king of Aram, was a great man with his
master, and highly respected, because by him the LORD had given victory to
Aram. The man was also a valiant warrior, but he was a leper.
2.先前亞蘭人成群地出去,從以色列國擄了一個小女子,這女子就服侍乃縵的妻。
Now
the Arameans had gone out in bands and had taken captive a little girl from the
land of Israel; and she waited on Naaman's wife.
3. 她對主母說:「巴不得我主人去見撒馬利亞的先知,必能治好他的大痲瘋。」
She
said to her mistress, "I wish that my master were with the prophet who is
in Samaria! Then he would cure him of his leprosy."
4. 乃縵進去,告訴他主人說:「以色列國的女子如此如此說。」
Naaman
went in and told his master, saying, "Thus and thus spoke the girl who is
from the land of Israel."
5. 亞蘭王說:「你可以去,我也達信於以色列王。」於是乃縵帶銀子十他連得、金子六千舍客勒、衣裳十套,就去了。
Then
the king of Aram said, "Go now, and I will send a letter to the king of
Israel." He departed and took with him ten talents of silver and six
thousand shekels of gold and ten changes of clothes.
6. 且帶信給以色列王,信上說:「我打發臣僕乃縵去見你,你接到這信,就要治好他的大痲瘋。」
He
brought the letter to the king of Israel, saying, "And now as this letter
comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure
him of his leprosy."
7. 以色列王看了信就撕裂衣服,說:「我豈是神,能使人死使人活呢?這人竟打發人來,叫我治好他的大痲瘋!你們看一看,這人何以尋隙攻擊我呢?」
When
the king of Israel read the letter, he tore his clothes and said, "Am I
God, to kill and to make alive, that this man is sending word to me to cure a
man of his leprosy? But consider now, and see how he is seeking a quarrel
against me."
8. 神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為什麼撕了衣服呢?可使那人到我這裡來,他就知道以色列中有先知了。」
It
happened when Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his
clothes, that he sent word to the king, saying, "Why have you torn your
clothes? Now let him come to me, and he shall know that there is a prophet in
Israel."
9. 於是乃縵帶著車馬到了以利沙的家,站在門前。
So
Naaman came with his horses and his chariots and stood at the doorway of the
house of Elisha.
10. 以利沙打發一個使者對乃縵說:「你去在約旦河中沐浴七回,你的肉就必復原,而得潔淨。」
Elisha
sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times,
and your flesh will be restored to you and you will be clean."
11. 乃縵卻發怒走了,說:「我想他必定出來見我,站著求告耶和華他神的名,在患處以上搖手,治好這大痲瘋。
But
Naaman was furious and went away and said, "Behold, I thought, 'He will
surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, and
wave his hand over the place and cure the leper.'
12.大馬士革的河亞罷拿和法珥法豈不比以色列的一切水更好嗎?我在那裡沐浴不得潔淨嗎?」於是氣憤憤地轉身去了。
"Are
not Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of
Israel? Could I not wash in them and be clean?" So he turned and went away
in a rage.
13. 他的僕人進前來,對他說:「我父啊,先知若吩咐你做一件大事,你豈不做嗎?何況說你去沐浴而得潔淨呢?」
Then
his servants came near and spoke to him and said, "My father, had the
prophet told you to do some great thing, would you not have done it? How much
more then, when he says to you, 'Wash, and be clean '?"
14. 於是乃縵下去,照著神人的話,在約旦河裡沐浴七回。他的肉復原,好像小孩子的肉,他就潔淨了。
So he
went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word
of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child
and he was clean.
15. 乃縵帶著一切跟隨他的人回到神人那裡,站在他面前,說:「如今我知道,除了以色列之外,普天下沒有神。現在求你收點僕人的禮物。」
When
he returned to the man of God with all his company, and came and stood before
him, he said, "Behold now, I know that there is no God in all the earth,
but in Israel; so please take a present from your servant now."
16. 以利沙說:「我指著所侍奉永生的耶和華起誓,我必不受。」乃縵再三地求他,他卻不受。
But he
said, "As the LORD lives, before whom I stand, I will take nothing."
And he urged him to take it, but he refused.
17. 乃縵說:「你若不肯受,請將兩騾子馱的土賜給僕人。從今以後,僕人必不再將燔祭或平安祭獻於別神,只獻給耶和華。
Naaman
said, "If not, please let your servant at least be given two mules' load
of earth; for your servant will no longer offer burnt offering nor will he
sacrifice to other gods, but to the LORD.
18. 唯有一件事,願耶和華饒恕你僕人:我主人進臨門廟叩拜的時候,我用手攙他在臨門廟,我也屈身。我在臨門廟屈身的這事,願耶和華饒恕我!」
"In
this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the
house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in
the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon
your servant in this matter."
19. 以利沙對他說:「你可以平平安安地回去。」乃縵就離開他去了,走了不遠。
He
said to him, "Go in peace." So he departed from him some distance.
20. 神人以利沙的僕人基哈西心裡說:「我主人不願從這亞蘭人乃縵手裡受他帶來的禮物,我指著永生的耶和華起誓,我必跑去追上他,向他要些。」
But
Gehazi, the servant of Elisha the man of God, thought, "Behold, my master
has spared this Naaman the Aramean, by not receiving from his hands what he
brought. As the LORD lives, I will run after him and take something from
him."
21. 於是基哈西追趕乃縵。乃縵看見有人追趕,就急忙下車迎著他,說:「都平安嗎?」
So
Gehazi pursued Naaman. When Naaman saw one running after him, he came down from
the chariot to meet him and said, "Is all well?"
22. 說:「都平安。我主人打發我來說:『剛才有兩個少年人,是先知門徒,從以法蓮山地來見我,請你賜他們一他連得銀子、兩套衣裳。』」
He
said, "All is well. My master has sent me, saying, 'Behold, just now two
young men of the sons of the prophets have come to me from the hill country of
Ephraim. Please give them a talent of silver and two changes of clothes.'"
23. 乃縵說:「請受二他連得。」再三地請受,便將二他連得銀子裝在兩個口袋裡,又將兩套衣裳交給兩個僕人,他們就在基哈西前頭抬著走。
Naaman
said, "Be pleased to take two talents." And he urged him, and bound
two talents of silver in two bags with two changes of clothes and gave them to
two of his servants; and they carried them before him.
24. 到了山岡,基哈西從他們手中接過來,放在屋裡,打發他們回去。
When
he came to the hill, he took them from their hand and deposited them in the
house, and he sent the men away, and they departed.
25. 基哈西進去,站在他主人面前。以利沙問他說:「基哈西,你從哪裡來?」回答說:「僕人沒有往哪裡去。」
But he went in and stood before his master.
And Elisha said to him, "Where have you been, Gehazi?" And he said,
"Your servant went nowhere."
26. 以利沙對他說:「那人下車轉回迎你的時候,我的心豈沒有去呢?這豈是受銀子、衣裳,買橄欖園、葡萄園、牛羊、僕婢的時候呢?
Then he said to him, "Did not my heart
go with you, when the man turned from his chariot to meet you? Is it a time to
receive money and to receive clothes and olive groves and vineyards and sheep
and oxen and male and female servants?
27. 因此,乃縵的大痲瘋必沾染你和你的後裔,直到永遠。」基哈西從以利沙面前退出去,就長了大痲瘋,像雪那樣白。
"Therefore, the leprosy of Naaman
shall cling to you and to your descendants forever." So he went out from
his presence a leper as white as snow.
Case : 2民数记number 12:1-15
1. 摩西娶了古實女子為妻。米利暗和亞倫因他所娶的古實女子就毀謗他,
Then Miriam and Aaron spoke
against Moses because of the Cushite woman whom he had married (for he had
married a Cushite woman);
2.
說:「難道耶和華單與摩西說話,不也與我們說話嗎?」這話耶和華聽見了。
and they said, "Has the
LORD indeed spoken only through Moses? Has He not spoken through us as
well?" And the LORD heard it.
3. 摩西為人極其謙和,勝過世上的眾人。
(Now the man Moses was very
humble, more than any man who was on the face of the earth.)
4. 耶和華忽然對摩西、亞倫、米利暗說:「你們三個人都出來,到會幕這裡。」他們三個人就出來了。
Suddenly the LORD said to
Moses and Aaron and to Miriam, "You three come out to the tent of
meeting." So the three of them came out.
5.
耶和華在雲柱中降臨,站在會幕門口,召亞倫和米利暗,二人就出來了。
Then the LORD came down in a
pillar of cloud and stood at the doorway of the tent, and He called Aaron and
Miriam. When they had both come forward,
6.
耶和華說:「你們且聽我的話,你們中間若有先知,我耶和華必在異象中向他顯現,在夢中與他說話。
He said, "Hear now My
words: If there is a prophet among you, I, the LORD, shall make Myself known to
him in a vision. I shall speak with him in a dream.
7. 我的僕人摩西不是這樣,他是在我全家盡忠的,
"Not so, with My servant
Moses, He is faithful in all My household;
8. 我要與他面對面說話,乃是明說,不用謎語,並且他必見我的形象。你們毀謗我的僕人摩西,為何不懼怕呢?」
With him I speak mouth to
mouth, Even openly, and not in dark sayings, And he beholds the form of the
LORD. Why then were you not afraid To speak against My servant, against
Moses?"
9.
耶和華就向他們二人發怒而去。.
So the anger of the LORD
burned against them and He departed.
10.
雲彩從會幕上挪開了,不料,米利暗長了大痲瘋,有雪那樣白。亞倫一看米利暗長了大痲瘋,
But when the cloud had
withdrawn from over the tent, behold, Miriam was leprous, as white as snow. As
Aaron turned toward Miriam, behold, she was leprous.
11.
就對摩西說:「我主啊!求你不要因我們愚昧犯罪,便將這罪加在我們身上。
Then Aaron said to Moses,
"Oh, my lord, I beg you, do not account this sin to us, in which we have
acted foolishly and in which we have sinned.
12.
求你不要使她像那出母腹肉已半爛的死胎。」
"Oh, do not let her be
like one dead, whose flesh is half eaten away when he comes from his mother's
womb!"
13.
於是摩西哀求耶和華說:「神啊,求你醫治她!」
Moses cried out to the LORD,
saying, "O God, heal her, I pray!"
14.
耶和華對摩西說:「她父親若吐唾沫在她臉上,她豈不蒙羞七天嗎?現在要把她在營外關鎖七天,然後才可以領她進來。」
But the LORD said to Moses,
"If her father had but spit in her face, would she not bear her shame for
seven days? Let her be shut up for seven days outside the camp, and afterward
she may be received again."
15.
於是米利暗關鎖在營外七天。百姓沒有行路,直等到把米利暗領進來。
So Miriam was shut up outside
the camp for seven days, and the people did not move on until Miriam was
received again.
四、Biblical Basic Of Healing 医治的基础,
建立, 根据
1. Healing is mind because it’s provided in covenant
我有医治的能力,因为这已抱含在约的里面
出埃及记 (Exodus) 15:26
又說:你若留意聽耶和華─你神的話,又行我眼中看為正的事,留心聽我的誡命,守我一切的律例,我就不將所加與埃及人的疾病加在你身上,因為我─耶和華是醫治你的。
And he said, If with all your heart you
will give attention to the voice of the Lord your God, and do what is right in
his eyes, giving ear to his orders and keeping his laws, I will not put on you
any of the diseases which I put on the Egyptians: for I am the Lord your
life-giver.
出埃及记 (Exodus) 23:25
你們要事奉耶和華─你們的神,他必賜福與你的糧與你的水,也必從你們中間除去疾病。
And give worship to the Lord your God, who
will send his blessing on your bread and on your water; and I will take all
disease away from among you.
诗篇(psalm)105:37
他領自己的百姓帶銀子金子出來;他支派中沒有一個軟弱的。
He took his people out with silver and
gold: there was not one feeble person among them.
民数计(Number)
铜蛇的预表——————(Judgment –审判)
21:1 住南地的迦南人亞拉得王,聽說以色列人從亞他林路來,就和以色列人爭戰,擄了他們幾個人。
And it
came to the ears of the Canaanite, the king of Arad, living in the South, that
Israel was coming by the way of Atharim, and he came out against them and took
some of them prisoners.
21:2以色列人向耶和華發願說:你若將這民交付我手,我就把他們的城邑盡行毀滅。
Then
Israel made an oath to the Lord, and said, If you will give up this people into
my hands, then I will send complete destruction on all their towns.
21:3耶和華應允了以色列人,把迦南人交付他們,他們就把迦南人和迦南人的城邑盡行毀滅。那地方的名便叫何珥瑪(何珥瑪就是毀滅的意思)。
And
the Lord, in answer to the voice of Israel, gave the Canaanites up to them; and
they put them and their towns completely to destruction: and that place was
named Hormah.
21:4 他們從何珥山起行,往紅海那條路走,要繞過以東地。百姓因這路難行,心中甚是煩躁,
Then
they went on from Mount Hor by the way to the Red Sea, going round the land of
Edom: and the spirit of the people was overcome with weariness on the way.
21:5 就怨讟神和摩西說:你們為什麼把我們從埃及領出來、使我們死在曠野呢? 這裡沒有糧,沒有水,我們的心厭惡這淡薄的食物。
And
crying out against God and against Moses, they said, Why have you taken us out
of Egypt to come to our death in the waste land? For there is no bread and no
water, and this poor bread is disgusting to us.
21:6 於是耶和華使火蛇進入百姓中間,蛇就咬他們。以色列人中死了許多。
Then
the Lord sent poison-snakes among the people; and their bites were a cause of
death to numbers of the people of Israel.
21:7 百姓到摩西那裡,說:我們怨讟耶和華和你,有罪了。求你禱告耶和華,叫這些蛇離開我們。於是摩西為百姓禱告。
Then
the people came to Moses and said, We have done wrong in crying out against the
Lord and against you: make prayer to the Lord to take away the snakes from us.
So Moses made prayer for the people.
21:8 耶和華對摩西說:你製造一條火蛇,掛在杆子上;凡被咬的,一望這蛇,就必得活。
And
the Lord said to Moses, Make an image of a snake and put it on a rod, and
anyone who has been wounded by the snakes, looking on it will be made well.
21:9摩西便製造一條銅蛇,掛在杆子上;凡被蛇咬的,一望這銅蛇就活了。
So Moses made a snake of
brass and put it on a rod; and anyone who had a snakebite, after looking on the
snake of brass, was made well.
2. Healing
is accomplish in Christ redemption
医治在救主的买赎里得以成就
彼得前书 (peter
1)2:23
他被罵不還口;受害不說威嚇的話,只將自己交託那按公義審判人的主。
To sharp words he gave no
sharp answer; when he was undergoing pain, no angry word came from his lips;
but he put himself into the hands of the judge of righteousness:
彼得前书 (peter
1)2:24
他被掛在木頭上,親身擔當了我們的罪,使我們既然在罪上死,就得以在義上活。因他受的鞭傷,你們便得了醫治。
He took our sins on himself,
giving his body to be nailed on the tree, so that we, being dead to sin, might
have a new life in righteousness, and by his wounds we have been made well.
以赛亚53:4
他誠然擔當我們的憂患,背負我們的痛苦;我們卻以為他受責罰,被神擊打苦待了。
But it was our pain (Sorrow) he
took, and our diseases were put on him: while to us he seemed as one diseased
(grief/sickness), on whom God's punishment had come.
Remark: Infirmity – Pain
马太 (Matthew) 8:16
到了晚上,有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前,他只用一句話就把鬼都趕出去,並且治好了一切有病的人。
And in the evening, they took
to him a number of people who had evil spirits; and he sent the spirits out of
them with a word, and made well all who were ill;
马太 (Matthew) 8:17
這是要應驗先知以賽亞的話,說:他代替我們的軟弱,擔當我們的疾病。
So that the word of Isaiah
the prophet might come true: He himself took our pains and our diseases.
3.
Ministry of Jesus Christ –Manifested
基督领队的表现
马太 (Matthew)4:23
耶穌走遍加利利,在各會堂裡教訓人,傳天國的福音,醫治百姓各樣的病症。
And
Jesus went about in all Galilee, teaching in their Synagogues and
preaching the
good news of the kingdom, and
making well those who were ill
with any disease among the people.
马太 (Matthew)8:28
耶穌既渡到那邊去,來到加大拉人的地方,就有兩個被鬼附的人從墳塋裡出來迎著他,極其兇猛,甚至沒有人能從那條路上經過。
And when he had come to the
other side, to the country of the Gadarenes, there came out to him from the
place of the dead, two who had evil spirits, so violent that no man was able to
go that way.
马太 (Matthew)9:35
耶穌走遍各城各鄉,在會堂裡教訓人,宣講天國的福音,又醫治各樣的病症。
And Jesus went about all the
towns and small places, teaching in their Synagogues and preaching the good
news of the kingdom and making well all sorts of disease and pain.
马太 (Matthew)9:36
他看見許多的人,就憐憫他們;因為他們困苦流離,如同羊沒有牧人一般。
But when he saw all the
people he was moved with pity for them, because they were troubled and wandering
like sheep without a keeper.
马太 (Matthew)9:37
於是對門徒說:要收的莊稼多,做工的人少。
Then
he said to his disciples, There is much grain but not enough men to 、
get it in.
马太 (Matthew)9:38
所以,你們當求莊稼的主打發工人出去收他的莊稼。
Make prayer, then, to the
Lord of the grain-fields, that he may send out workers to get in his grain.
马太 (Matthew)12:15
耶穌知道了,就離開那裡,有許多人跟著他。他把其中有病的人都治好了;
And Jesus, having knowledge
of this, went away from there, and a great number went after him; and he made
them all well
马太 (Matthew)14:35
那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,
And when the men of that
place had news of him, they sent into all the country round about, and took to
him all who were ill,
马太 (Matthew)14:36
只求耶穌准他們摸他的衣裳繸子;摸著的人就都好了。
With the request that they
might only put their hands on the edge of his robe: and all those who did so
were made well.
4. In The Commission Of Christ /Ministry of
Early Church 早期
教会的事功
马太 (Matthew)10:1
耶穌叫了十二個門徒來,給他們權柄,能趕逐污鬼,並醫治各樣的病症。
And he got together his
twelve disciples and gave them the power of driving out unclean spirits, and of
making well all sorts of disease and pain.
Remark: Power can be given
out to us by god權柄和能力是可以给予的
路加(Luke) 10:1
這事以後,主又設立七十個人,差遣他們兩個兩個的在他前面,往自己所要到的各城各地方去,
Now after these things, the
Lord made selection of seventy others and sent them before him, two together,
into every town and place where he himself was about to come.
路加(Luke) 10:9
要醫治那城裡的病人,對他們說:神的國臨近你們了。
And make well those in it who
are ill and say to them, The kingdom of God is near to you.
5.
Spiritual Gift 属灵礼物
在哥前12章 : 智慧的言语 Words of wisdom
知识的言语 Words of knowledge
信心的恩赐 Faith
医治的恩赐 Power of healing
行异能 Power of working wonders
作先知 Prophet
辨别诸灵 Power of testing spirits
说方言 Tongues
翻方言 Power of
making clear the sense
of
the tongues
6.
Ordinance of the church教会的条例
a) 水洗礼 Water baptism
b) 最后的晚餐 (圣餐)Last Supper
c) 涂油 Oil anointing
d) 按手Lay hand
e) 给予祝福 To impart blessing
Understand Healing Message From Bible
1. Paul
thorn in the flesh 保罗肉体上的刺
哥林多后书(2
Corinthians) 12:1
我自誇固然無益,但我是不得已的。如今我要說到主的顯現和啟示。
As it is necessary for me to
take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and
revelations of the Lord.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:2
我認得一個在基督裡的人,他前十四年被提到第三層天上去;或在身內,我不知道;或在身外,我也不知道;只有神知道。
I have knowledge of a man in
Christ, fourteen years back (if he was in the body, or out of the body, I am
not able to say, but God only), who was taken up to the third heaven.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:3
我認得這人;或在身內,或在身外,我都不知道,只有神知道。
And I have knowledge of such
a man (if he was in the body, or out of the body, I am not able to say, but God
only),
哥林多后书(2
Corinthians) 12:4
他被提到樂園裡,聽見隱祕的言語,是人不可說的。
How he was taken up into
Paradise, and words came to his ears which may not be said, and which man is
not able to say.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:5
為這人,我要誇口;但是為我自己,除了我的軟弱以外,我並不誇口。
On account of such a one I
will have glory: for myself I will take no glory, but only in my feeble body.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:6
我就是願意誇口也不算狂,因為我必說實話;只是我禁止不說,恐怕有人把我看高了,過於他在我身上所看見所聽見的。
For if I had a desire to take
credit to myself, it would not be foolish, for I would be saying what is true:
but I will not, for fear that I might seem to any man more than he sees me to
be, or has word from me that I am.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:7
又恐怕我因所得的啟示甚大,就過於自高,所以有一根刺加在我肉體上,就是撒但的差役要攻擊我,免得我過於自高。
And because the revelations
were so very great, in order that I might not be overmuch lifted up, there was
given to me a thorn in the flesh,
one sent from Satan to give me pain.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:8
為這事,我三次求過主,叫這刺離開我
And about this thing I made
request to the Lord three times that it might be taken away from me.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:9
他對我說:我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
And he said to me, My grace
is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most
gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ
may be on me.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:10
我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我什麼時候軟弱,什麼時候就剛強了。
So I take pleasure in being
feeble, in unkind words, in needs, in cruel attacks, in troubles, on account of
Christ: for when I am feeble, then am I strong.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:11
我成了愚妄人,是被你們強逼的。我本該被你們稱許才是。我雖算不了什麼,卻沒有一件事在那些最大的使徒以下。
I have been forced by you to become
foolish, though it was right for my praise to have come from you: for in no way
was I less than the chief of the Apostles, though I am nothing.
哥林多后书(2
Corinthians) 12:12
我在你們中間,用百般的忍耐,藉著神蹟、奇事、異能,顯出使徒的憑據來。
Truly the signs of an Apostle
were done among you in quiet strength, with wonders and acts of power.
民数记(Number) 33:55
倘若你們不趕出那地的居民,所容留的居民就必作你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾害你們。
But if you are slow in
driving out the people of the land, then those of them who are still there will
be like pin-points in your eyes and like thorns
in your sides, troubling you in the land where you are living.
约书亚(Joshua)23: 6
所以,你們要大大壯膽,謹守遵行寫在摩西律法書上的一切話,不可偏離左右。
So be very strong to keep and
do whatever is recorded in the book of the law of Moses, not turning away from
it to the right or to the left;
约书亚(Joshua)23: 7
不可與你們中間所剩下的這些國民攙雜。他們的神,你們不可提他的名,不可指著他起誓,也不可事奉、叩拜;
Have nothing to do with these
nations who still are living among you; let not their gods be named by you or
used in your oaths; do not be their servants or give them worship:
约书亚(Joshua)23: 8
只要照著你們到今日所行的,專靠耶和華─你們的神。
But be true to the Lord your
God as you have been till this day.
约书亚(Joshua)23: 9
因為耶和華已經把又大又強的國民從你們面前趕出;直到今日,沒有一人在你們面前站立得住。
For the Lord has sent out
from before you nations great and strong: and they have all given way before
you till this day.
约书亚(Joshua)23: 10
你們一人必追趕千人,因耶和華─你們的神照他所應許的,為你們爭戰。
One man of you is able to put
to flight a thousand; for it is the Lord your God who is fighting for you, as
he has said to you.
约书亚(Joshua)23: 11
你們要分外謹慎,愛耶和華─你們的神。
So keep watch on yourselves,
and see that you have love for the Lord your God.
约书亚(Joshua)23: 12
你們若稍微轉去,與你們中間所剩下的這些國民聯絡,彼此結親,互相往來,
For if you go back, joining
yourselves to the rest of these nations who are still among you, getting
married to them and living with them and they with you:
约书亚(Joshua)23: 13
你們要確實知道,耶和華─你們的神必不再將他們從你們眼前趕出;他們卻要成為你們的網羅、機檻、肋上的鞭、眼中的刺,直到你們在耶和華─你們神所賜的這美地上滅亡。
Then you may be certain that
the Lord your God will not go on driving these nations out from before you; but
they will become a danger and a cause of sin to you, a whip for your sides and
thorns in your eyes, till you are cut off from this good land which the Lord
your God has given you.
Remark:
Paul
thorn in the flesh is not a sickness but 保罗肉体上的刺并不是病而是
1) Angel
lost 丢失了的天使
2) Resistant 耐受性
3)
Persecution
迫害
4)
Prosecution 起诉
5) Opposition 反對